申請を出したのは中国の人。
お役所に却下されたらしい。
ここでも紹介されている。
中国語に訳せない文字はダメなんだとか。
日本ではどうなんだろう。
ひらがなはOKだけど、英数字は?
調べてる人がいた。
英字も数字もダメらしいです。
許されるお茶目は「ゝ」「ゞ」「々」だけ。
一覧にしちゃうと意外と少なく感じる。
しかし、「純一郎@小泉」も「小泉純一郎」も同じような気がする。
むしろ姓名の区切りがわかりやすい。
日本語圏以外の人向け。
いつか名詞なんかにそう書くのが当たり前の時代が来るかも。
だったらなおさら「@」は使えないか。
小泉Q太郎なら「Q太郎@小泉」だけど
小泉@太郎なら「@太郎@小泉」になる。
誤解を招きやすい。
問題になった中国父は、「@」だけを名前にしたかった模様。
「小泉@」
後ろに何か続かないと落ち着かない。
【雑記の最新記事】



小泉(@_@)ノ
というのも可能ですね。
こんな感じで。
小
泉
(
@
_
@
)
ノ
もしかして本名か?って思ったら、
実はは鈴木智子さんでした。